So-net無料ブログ作成

朝も夜も。 [役立つ?フレーズ・熟語・単語]

英語の言い回しにも、いろんな比喩の入った口語表現がたくさんありますね。
だいたい雰囲気でわかるときもあれば、まったくイメージできないものも。
直訳すると余計に訳わからなくなったりして(苦笑)

今日のフレーズは、比較的わかりやすい?ほうかな。

I'll have to burn the candle at both ends to finish this by the deadline.
「これを締め切りまでに終わらせるには、朝早くから晩遅くまで働かなくてはならないだろう。」

burn the candle at both ends で
「昼も夜も忙しい生活をする、朝から晩まで忙しく動き回る」の意。

このフレーズを見て、ふと思い出したのが burn the midnight oil で。
でもこちらは「夜遅くまで働く・徹夜で~する」ということで、夜中に何かしてるという
ニュアンスが強くなるのかな?なんつったってmidnight oilですから(笑)
確かもともと、夜中に仕事をするのにランプの油を燃やして灯りを取ってたところから
きてた慣用句だったと思います。
学生さんが徹夜で猛勉強する、という例文をよく見かけます。


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

メッセージを送る

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。